攻略:两招化解德语不懂的问题
我们在申请德国博士的过程中,有时候在一些信息,比如对方名字,地址,机构名称,会出现一些德语特有的字母,无法在我们的键盘上打出来,尤其是有时候我们还没法复制或者复制会显示不出来或者格式很乱的情况下。这时候我们该怎么办呢?
其实,两句话就说明白了。
第一,字母上面有两个点的,在原来字母后面加一个e。德语有三个变母音ä、ö、ü,那么在我们输入的时候,只要分别变为ae, oe, ue即可。
第二,德语特有的字母ß(ɛsˈt͜sɛt),这个字母长的和希腊语的ß一样,但实际不是一回事。这个字母ß,可以用ss替换。这是一个目前仅仅在德语中采用的字母。你看,是不是非常简单!
听到这儿,你是不是觉得我德语一定有点基础吧。包括和我接触过的很多同学听说我是同济毕业,又长期在和德国老板打交道,都误以为我德语很好,其实我告诉大家,我德语是一窍不通。
那么,对于日常申请过程中,屡屡碰到的德语,我是如何精确的理解其含义的呢?这里面,传授大家一个非常实用的小技巧。
你肯定会说,使用翻译软件嘛。没错,可是在你使用翻译软件的时候,如果将德文翻译成中文,大多情况下,你看完是一头雾水的。我曾经尝试对比过,有时候将德文翻译成中文,甚至会形成完全相反的意思。所以我给大家的绝招是,使用google翻译,并且将德文翻译成英文,将德文翻译为英文的准确率几乎可以到100%。因为德文和英文同属日耳曼语系,他们有非常多的相似之处。
所以,掌握这个小技巧,轻松看懂德文不是梦。最后,祝大家都能留学顺利,早日学成归来。
医学国外留学 荷兰医学博士 瑞士医学博士 瑞典医学博士 奥地利医学博士 澳门医学博士
如需了解更多留学资讯,请关注微信公众号:好予博士留学PhD (ID:haoyuabroad)